1
上传原片
支持 MP4/MOV,最大 3GB
含中文硬字幕的视频无需预处理
国内短剧发布时,字幕通常已经烧录进画面。出海本地化时必须先处理原字幕,否则两套字幕叠加会直接影响观看体验。
传统路径需要人工翻译、逐帧遮挡、添加新字幕和手动压片,周期长、成本高且难以规模化。AI 能把这条链路压缩为一个自动化流程。
支持 MP4/MOV,最大 3GB
含中文硬字幕的视频无需预处理
定位全片字幕区域
时空补全修复背景,而非色块遮挡
选择英、泰、印尼、越、韩、日等目标语种
全片上下文感知,保持角色称呼一致
逐条对照原文和译文
统一剧名、角色称呼等专有名词
输出最高 4K 的字幕成片
或导出 SRT/VTT 供进一步处理
| 市场 | 推荐语种 | 备注 |
|---|---|---|
| 北美/英语区 | 英语 | 最大单一市场,收入占比高 |
| 东南亚 | 泰语、印尼语、越南语 | 短剧接受度高,增速快 |
| 东北亚 | 韩语、日语 | 内容质量要求较高 |
| 中东 | 阿拉伯语 | 新兴市场,竞争相对少 |
| 欧洲及南美 | 西班牙语、葡萄牙语 | 覆盖欧洲与南美主要市场 |
注册即赠体验积分,无需绑定银行卡。